La teoría del escopo es un concepto en el área de la traductología, empleado por varios lingüistas, que comprende la idea de que tanto la traducción como la interpretación deben prestar particular atención a la función de los textos de partida y de llegada, sin perder la esencia del mensaje a transmitir. El término proviene del griego σκοπός (skopós, «propósito, finalidad»).
La función de una traducción depende
del conocimiento, expectativas, valores y normas de los lectores del
texto traducido, quienes a su vez están influidos por la situación en
que se encuentran inmersos y por la cultura. Estos factores determinan
si la función del texto de origen o de algunos pasajes en ese texto de
origen se puede preservar, o si se debe modificar o cambiar al
traducir.
Lo principal y lo que condiciona a cualquier proceso de traducción
es la finalidad a la que está dirigida la acción de traducir. Esta se
caracteriza por su intencionalidad, la de transmitir.
No hay comentarios:
Publicar un comentario